Traduci

TRADUZIONI DI POESIA – Joan Leotta

JOAN LEOTTA ha giocato con le parole sulla pagina e sul palcoscenico fin dall’infanzia. È giornalista, scrittrice, poetessa e drammaturga.

I suoi romanzi hanno come protagoniste donne italo-americane forti. Le poesie e i libri illustrati di Joan celebrano il cibo e la famiglia.

Le sue poesie e i suoi saggi sono apparsi, tra l’altro, su Gnarled Oak, Red Wolf, A Quiet Courage, A-3 Review, Hobart Literary Review, Silver Birch.

Il suo primo chapbook di poesia, “Languid Lusciousness with Lemon” (Languida Delizia con Limone), è uscito a gennaio 2017 da Finishing Line.

È stata pubblicata come saggista, poetessa, scrittrice di racconti, romanziera ed è stata due volte candidata a Pushcart e Best of the Net.

LA TRAPUNTA
Seduta sul mio divano,
mi accoccolo sotto una trapunta
fatta con i cappotti della nonna.
Ogni quadrato è tagliato da un giorno
in cui siamo uscite insieme
a fare la spesa, a pranzo o in chiesa.
Mi appoggiavo a lei
in auto, in tram o in taxi
quando ero stanca di tutto.
La nonna mi abbracciava,
mi tirava vicino, la mia guancia
contro il cappotto di ogni stagione,
mi confortava.
Ora ogni quadrato è
un percorso a ritroso verso l’infanzia
quando la mia guancia
sul cappotto della nonna
poteva placare la discordia
di un mondo troppo affollato.

QUILT
Sitting on my couch,
I snuggle under a quilt
made from Grandma’s coats.
Each square’s cut from a day
we went out together
to shop, to lunch, or church.
I would lean against her
in car, streetcar, or taxi
when I was weary of it all.
Grandma would hug me,
pull me close— my cheek
against each season’s coat,
comforting me.
Now each square’s
a pathway back to childhood
when my cheek
on grandma’s coat
could quiet the discord of a
too busy world.

Pubblicità

Autore:

Data:

14 Aprile 2025

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *